Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах
Вт июл 26, 2016 16:39
Помогите перевести фразу "co voda, to potok - co rusak, to kokot") Весь интернет перерыл, а перевода не нашел, хотя вроде бы ее часто употребляют словаки в оскорбительном смысле. Заранее спасибо
Вт июл 26, 2016 17:27
Каждая вода это ручей, а каждый русак это мужской половой орган.
Никогда прежде не слышал....
Вт июл 26, 2016 17:56
Только Ваньку не показывайте
Вт июл 26, 2016 18:46
Ну надо же, столько усердия. Аж до бессонницы, сутки над переводом бьется:
http://www.efl.ru/forum/threads/87527/
Вт июл 26, 2016 19:24
Бессонницы никакой нет) на том форуме толком никто не ответил, вот решил тут написать. Просто никогда в жизни не было такого, чтобы фразу с иностранного языка не мог сам перевести.
Вт июл 26, 2016 19:26
Fayno писал(а):Каждая вода это ручей, а каждый русак это мужской половой орган.
Никогда прежде не слышал....
если ввести эту фразу в гугл поиск, то там выдает в основном "co voda, to potok - co polak, to kokot" либо чех) спс за перевод
Пт июл 29, 2016 22:34
mastadont, напишите автору сей фразы, что у вас, как и у каждого нормального русского человека, дома на кухне есть кокотница. и пусть сутки он переводит на словацких форумах, что вы в ней готовите)
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.