Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах
Ответить

помогите перевести фразу

Вт июл 26, 2016 16:39

Помогите перевести фразу "co voda, to potok - co rusak, to kokot") Весь интернет перерыл, а перевода не нашел, хотя вроде бы ее часто употребляют словаки в оскорбительном смысле. Заранее спасибо

Вт июл 26, 2016 17:27

Каждая вода это ручей, а каждый русак это мужской половой орган.

Никогда прежде не слышал....

Вт июл 26, 2016 17:56

Только Ваньку не показывайте :)

Вт июл 26, 2016 18:46

Ну надо же, столько усердия. Аж до бессонницы, сутки над переводом бьется:
http://www.efl.ru/forum/threads/87527/

Re:

Вт июл 26, 2016 19:24

Vanek писал(а):Ну надо же, столько усердия. Аж до бессонницы, сутки над переводом бьется:
http://www.efl.ru/forum/threads/87527/

Бессонницы никакой нет) на том форуме толком никто не ответил, вот решил тут написать. Просто никогда в жизни не было такого, чтобы фразу с иностранного языка не мог сам перевести.

Re:

Вт июл 26, 2016 19:26

Fayno писал(а):Каждая вода это ручей, а каждый русак это мужской половой орган.

Никогда прежде не слышал....

если ввести эту фразу в гугл поиск, то там выдает в основном "co voda, to potok - co polak, to kokot" либо чех) спс за перевод

Пт июл 29, 2016 22:34

mastadont, напишите автору сей фразы, что у вас, как и у каждого нормального русского человека, дома на кухне есть кокотница. и пусть сутки он переводит на словацких форумах, что вы в ней готовите)
Ответить