Мне кажется "ёлки-палки" не совсем точный эквивалент. "Ё-мое" -- скорее восклицание, выражающее
удивление (самый близкий аналог в словацком, кот. мне знаком будет наверное "kurnik" (г-рится как "kuuurnik", выражая нужное нам потрясение)
), типа "ё-мое, что ж я наделал"
"Елки-палки" во всяком случаем в моем понимание скорее выражение досады и недовольства, нежели удивления. Чтобы еще больше все запутать в случае междометий значение в каждом отдельном случае вкладывается как тем, кто его произносит (т.е. мое "е-мое" может быть чьим-то "елки-палки"
), так и контекстом, соответствующей невербаликой и т.д.