motorove - pripojne vozidlo

Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах

Сообщение agora » Вс май 29, 2005 9:41

Navštivam :P

Помогите уяснить, что это за автомобиль - motorove - pripojne vozidlo
C прицепом? В словаре не нашла, а нужно уточнить...
agora
 

Сообщение Алекс » Пн май 30, 2005 10:23

agora писал(а):Navštivam :P

Помогите уяснить, что это за автомобиль - motorove - pripojne vozidlo
C прицепом? В словаре не нашла, а нужно уточнить...

Я бы перевел как просто "прицеп". Вообще в области авто у словаков до сих пор ещё осталось много прикольных выражений с незапамятных времен. Как вам, например, их официальная кличка топлива: "pohonné hmoty"? :lol:
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение agora » Пн май 30, 2005 11:09

Алекс писал(а): Как вам, например, их официальная кличка топлива: "pohonné hmoty"? :lol:


Я переводчик, языковая логика и с этим связанные экивоки меня мало удивляют :D. Вот напр. поляки имеют oleje napędowe , это аналог в определенной мере словацких pohonnych hmot , когда название строится по определению "погонять, двигать".

А с этим прицепом обошлась брутально - транспортное средство (далее в тесте тягач с прицепом) и конец.
agora
 

Сообщение Алекс » Пн май 30, 2005 12:20

agora писал(а):А с этим прицепом обошлась брутально - транспортное средство (далее в тесте тягач с прицепом) и конец.

Вот только как бы тягач не оказался там лишним :wink: "Меня терзают смутные сомнения", что речь именно что о прицепе. Хотя не берусь утверждать: "motorové vozidlo" -- это явно авто, а "prípojné vozidlo" -- прицеп. По идее можно по тексту уточнить, без или с "погонядлом" там это дело :lol:
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Елена » Пн май 30, 2005 20:05

Не сомневайтесь, это прицеп. Только надо уточнить сколько у него колес. Если 4, то прицеп, а если 2, то "полуприцеп".
Елена
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: Сб мар 26, 2005 18:46
Откуда: от верблюда

Сообщение Kairat » Пт авг 12, 2005 15:34

полуприцепы бывают и с 3 рядами колес, те же самые МЕРСЫ возмитье длинные на нет, :twisted: на то оно и LONG VEHICLE
Аватара пользователя
Kairat
 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 15:20
Откуда: Bratislava, Slovakia

Сообщение Kairat » Пт авг 12, 2005 15:48

насчет Navštívte naše FÓRUM
вот меня тоже терзают смутные сомнения :wink:
что то я никогда такое не слышал,
но если исходить из того, что в основном слова такие как
múzeum, gymnázium среднего рода тогда да....
только,что спросил у словaчки она говорит что правильно будет
НАШ а не наше
Naše možet byť esli Fórumy, togda eto budet kak plural
Аватара пользователя
Kairat
 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 15:20
Откуда: Bratislava, Slovakia

Сообщение Гость » Пт окт 14, 2005 8:32

agora

motorove - pripojne vozidlo -- это просто альтернатива - vozidlo может быть "motorove" или "pripojne", где pripojne vozidlo значит "прицеп".. данное выражение можно тоже написать вот так: motorove/pripojne vozidlo .. надеюсь, так понятно

duun
Гость
 

Сообщение Гость » Пт окт 14, 2005 8:35

Kairat

správne je Navštívte naše Fórum -- slovo fórum je v slovenčine stredného rodu

форум в словацком языке - среднего рода

duun
Гость
 

Сообщение Natália » Вт апр 24, 2007 11:53

Anonymous писал(а):Kairat

správne je Navštívte naše Fórum -- slovo fórum je v slovenčine stredného rodu

форум в словацком языке - среднего рода

duun



SUHLASIM!este niekomu nepaci "navstivte nase forum"? :D
forum -stredny rod! :super: a bez komentarov!
Аватара пользователя
Natália
 
Сообщения: 640
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 17:43
Откуда: Bratislava, Slovensko

Сообщение Akella » Вт апр 24, 2007 14:33

Natália писал(а):
Anonymous писал(а):Kairat

správne je Navštívte naše Fórum -- slovo fórum je v slovenčine stredného rodu

форум в словацком языке - среднего рода

duun



SUHLASIM!este niekomu nepaci "navstivte nase forum"? :D
forum -stredny rod! :super: a bez komentarov!



Ох эти "-умы". Я вот прекрасно знаю, что это средний род. Но как-то часто с языка слетает на русский лад мужкой род, например "зауимовы музеум", хотя в немецком с этим проблем нет, всегда упортребляю средний род: "интересантес музеум".
Аватара пользователя
Akella
 
Сообщения: 1920
Зарегистрирован: Вт авг 09, 2005 16:05
Откуда: Moskva - Karlsruhe / Frankfurt (M)

Сообщение Natália » Вт апр 24, 2007 14:39

Akella писал(а):
Natália писал(а):
Anonymous писал(а):Kairat

správne je Navštívte naše Fórum -- slovo fórum je v slovenčine stredného rodu

форум в словацком языке - среднего рода

duun



SUHLASIM!este niekomu nepaci "navstivte nase forum"? :D
forum -stredny rod! :super: a bez komentarov!



Ох эти "-умы". Я вот прекрасно знаю, что это средний род. Но как-то часто с языка слетает на русский лад мужкой род, например "зауимовы музеум", хотя в немецком с этим проблем нет, всегда упортребляю средний род: "интересантес музеум".


да это понятно, у меня такое тоже было..на первом курсе, я словацкий учила в университете как главную специальность пять лет и потом гос екзамен по всей граматике сдавала...как вспомню...кстати год назад закончила универ, но переводчиком работаю уже два года. 8)
Аватара пользователя
Natália
 
Сообщения: 640
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 17:43
Откуда: Bratislava, Slovensko

Сообщение Akella » Вт апр 24, 2007 21:23

кстати год назад закончила универ, но переводчиком работаю уже два года.


Переводчиком - понятно...
Я вот, когда пишу, ошибок таких не делаю. Когда пишешь - это другой процесс, нежели разговор. Мозг иначе работает.

Ещё такая штука.

По-словацки немного криво звучит: "Я тебя давно не видел".
Словаки говорят: "Я тебя уже долго не видел".

Но вот выскакивает у меня часто первый вариант.
Аватара пользователя
Akella
 
Сообщения: 1920
Зарегистрирован: Вт авг 09, 2005 16:05
Откуда: Moskva - Karlsruhe / Frankfurt (M)


Вернуться в Словацкий язык :: Slovenský jazyk



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2