Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах
Ответить

Сокращения иностранных названий в словацком

Вт ноя 28, 2006 3:49

есть ли какие-нибудь правила использования сокращений иностранных названий в словацком языке? я заметил что в новостях сокращения международных организаций в основном не переводят, а в русском чаще сокращеиня составляют уже после перевода названия (НАТО - единственное что приходит на ум просто протранслитерированное).

напр. сегодня в словацких новостях: OECD (Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj); в наших: Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)

Вт ноя 28, 2006 8:31

НАТО - не единственное. НАСА, ЮСБ, ВХС... Можно продолжать...

Вт ноя 28, 2006 15:30

хм, а СНГ - SNŠ, Spoločenstva nezávislých štátov.

ладно, наверно ка приживётся :)

Вт ноя 28, 2006 16:58

flamey писал(а):хм, а СНГ - SNŠ, Spoločenstva nezávislých štátov.


:lol: штаты

Вт ноя 28, 2006 21:22

flamey писал(а):хм, а СНГ - SNŠ, Spoločenstva nezávislých štátov.

ладно, наверно ка приживётся :)

Пожалуй, действительно как приживётся. Навскидку -- часть сокращений была перенята в оригинале (те же NATO, ОЕСD, Benelux), часть -- в переведённом виде (OSN, SNŠ, ZSSR).
Ответить