Наткнулся на историю приветствия ahoj (англ.), понравилось, перевёл История приветствия ahojAhoj чаще всего использовалось для неформального приветствия в 1960-1990гг. Оно постепенно вытесняло ранее популярное servus, а позже начало сдавать позиции приветствию čau. Ahoj используют как при встрече, так и при расставании (иногда используя фразу tak ahoj). Как и русский "привет" его нельзя использовать для приветствия людей, к которым обычно обращаешься по фамилии, к ним относятся и все незнакомые взрослые. В этих ситуациях принято использовать dobrý deň (при встрече) и dovidenia (при расставании).
Слово ahoj пришло в Центральную Европу с английской фразой ship ahoy через немецкую литературу (в написании ahoi) в начале 19 века, начало ассоциироваться с гребными клубами к концу века, подхватилось туристическими клубами Богемии в 1910-1920 годах, просочилось в масс-медиа и массовую культуру в 1930-х, и к концу 1960-х распространилось как неформальное приветствие в Словакии.
Из литературы в литературуПозывной ahoy был использован несколько раз в книге The Red Rover авторства J. F. Cooper переведённой на немецкий в 1928 году и выпущенной на английском в том же году. Перевод перевыпускался в течении века, и слово, особенно фраза ship ahoy, так же стало появляется в других произведениях о датских и других моряках на немецком в переводах с английского. Написание ahoj впервые появилось в 1855 году в той же фразе в чешском переводе песенки "The Meeting of the Ships" Томаса Мура.
Из литературы в греблюК 1880-м годам прямая связь ahoj с кораблями перешла в такую же ассоциацию с лодками в гребных клубах в окружённой сушей Центральный Европе, и стало "инсайдерским" словом и приветствием у членов клубов. Так же иногда встречается употребление этого слова в массовой культуре, например в песне в Берлине в 1860-х годах, слова которой публиковались и распространялись даже в США. Или в названии кадрили в 1880-х.
Распространение после Первой Мировой войныAhoj распространилось как приветствие из гребли в набирающие популярность клубы каноэ, кемпинг, и туристические группы в Праге в течении первых десятилетий 20 века, и вскоре начало превращаться в более общее, распространённое приветствие. Популярный в конце 1920х гг спектакль в солидном пражском театре назывался "Ahoj for Sunday", добавило распространению приветствия в Чехословакии и то, что всей этой фразой назвался чешский еженедельник с хорошим тиражом, который выпускался целое десятилетие. Приветствие стало появляться в фильмах, в т.ч. в мультфильмах Моряк Попай (Popeye the Sailor) (один их них даже назывался Bridge Ahoy) и комиксах, некоторое время выпускался журнал о туризме Ahoj, это слово присутствовало в названии звукозаписывающей компании ориентированной на ту же аудиторию, частота его использования как неформальное приветствие увеличилась в литературе.
Неформальное приветствиеСтатус ahoj как неформального приветствия укрепился после Второй Мировой войны, когда чехо-говорящая часть страны снова присоединилась к Чехословакии. В словацком языке появилась видоизменённая форма ahojte, используемая для приветствия группы людей, которая переместилась в чешский язык, где используется реже.