Зачем это Ti?

Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах

Сообщение Cyrus » Вт дек 25, 2012 19:02

Вот скажите, зачем вставляют в предложение местоимение Ti?

Это из письма.

Tak som Ti bola celkom unavena.

И в устной речи я это встречаю. Она ведь не "тебе" устала, она "сама себе" устала!
Аватара пользователя
Cyrus
 
Сообщения: 1275
Зарегистрирован: Пн авг 22, 2005 18:04
Откуда: Москва, Нижний Новгород

Сообщение amaretta » Вт дек 25, 2012 19:32

Первый раз такое вижу. И не слышала никогда.
Это не... ээ... просторечное что-то?
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение Cyrus » Ср дек 26, 2012 5:41

Ну это, видимо, разговорное. Например, часто слышал: "Ja ti neviem". Но чтобы на письме - в первый раз...
Аватара пользователя
Cyrus
 
Сообщения: 1275
Зарегистрирован: Пн авг 22, 2005 18:04
Откуда: Москва, Нижний Новгород

Сообщение amaretta » Ср дек 26, 2012 10:45

Да уж понятно, что не литературное. Но я за четыре года ни разу не слышала... Чудеса.
С "ja ti neviem" еще можно понять - скорее всего, на конце просто опущено слово "...povedať", как это случается в словацкой разговорной речи с устойчивыми часто повторяющимися конструкциями. А вот с усталостью - загадка. Хотя, если так подумать, скорее всего там то же самое: "Такая, <говорю> тебе, была я усталая..." - что-то в этом духе.
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение Evgen » Ср дек 26, 2012 12:31

Скорее всего просто очепятка )
In My Humble Opinion
Аватара пользователя
Evgen
 
Сообщения: 586
Зарегистрирован: Вт окт 07, 2008 13:43
Откуда: Bratislava

Сообщение amaretta » Ср дек 26, 2012 13:18

Это было первое, что мне в голову пришло. Но если это действительно встречается в устной речи, то механизм может быть таким же, как в "ja to nemusím" и "ja za to nemôžem", это вполне в логике языка.
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение Cyrus » Ср дек 26, 2012 14:46

amaretta писал(а): "Такая, <говорю> тебе, была я усталая..." - что-то в этом духе.


Вот, скорее так и есть...

Американцы тоже вставляют в речь обороты типа "I tell you what" -- "слухай сюда" или "короче, вот что".
Аватара пользователя
Cyrus
 
Сообщения: 1275
Зарегистрирован: Пн авг 22, 2005 18:04
Откуда: Москва, Нижний Новгород

Сообщение amaretta » Ср дек 26, 2012 14:54

Ну да. И по сравнению с действительно очень распространенным разговорным оформлением косвенной речи в стиле: "...ja žе... а ona že..." - это еще вполне подробная конструкция. :lol:
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение Evgen » Чт дек 27, 2012 10:09

А какой аналог можно подобрать в русском словацкому словечку " reku " ?
In My Humble Opinion
Аватара пользователя
Evgen
 
Сообщения: 586
Зарегистрирован: Вт окт 07, 2008 13:43
Откуда: Bratislava

Сообщение amaretta » Чт дек 27, 2012 11:06

"г[s]ово[/s]рю" :)
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение Evgen » Чт дек 27, 2012 20:24

Очень часто это словечко встречается в разговорной речи. Сами словаки какой-либо литературный аналог мне подобрать не смогли )
In My Humble Opinion
Аватара пользователя
Evgen
 
Сообщения: 586
Зарегистрирован: Вт окт 07, 2008 13:43
Откуда: Bratislava

Сообщение amaretta » Чт дек 27, 2012 20:37

reku čast. výraz, ktorým hovoriaci naznačuje, že reprodukuje svoju vlastnú výpoveď al. myšlienku (mienku);
hovoril som (si), vravel som (si), myslel som (si): Bol som na poli, reku, aká je úroda. (Čaj.) Vraj zaplať za poctivosť. Moja poctivosť už, reku, dávno odplávala. (Švant.) Hovorím si, reku, zaskočíš (na kádrové oddelenie). (Karv.) Puk-puk, reku, čo sme na strelnici? (Pláv.)

http://slovnik.azet.sk/pravopis/slovnik-sj/?q=reku

Понятно же. :)
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

Сообщение drug » Пт дек 28, 2012 0:44

Cyrus писал(а):Tak som Ti bola celkom unavena.



И в устной речи я это встречаю.


Evgen писал(а):Очень часто это словечко встречается в разговорной речи. Сами словаки какой-либо литературный аналог мне подобрать не смогли )


В литературе это не используется. Это только разговорный вариант, который можно было бы перевести хорошо на русский, как чисто матерный вариант. :wink:
Ничто не стоит так дешево
и не ценится так дорого,
как отдых....для души!
drug
 
Сообщения: 2519
Зарегистрирован: Чт ноя 06, 2008 11:40
Откуда: Slovakia, Piešťany

Сообщение Evgen » Пт дек 28, 2012 9:17

Короче, блин, сорное слово :D
In My Humble Opinion
Аватара пользователя
Evgen
 
Сообщения: 586
Зарегистрирован: Вт окт 07, 2008 13:43
Откуда: Bratislava

Сообщение amaretta » Пт дек 28, 2012 11:27

Слово-связка, конечно.
Оно само не матерное, поэтому я и предложила в качестве русского эквивалента не "б*я", а "грю". :lol:
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.
Аватара пользователя
amaretta
 
Сообщения: 4470
Зарегистрирован: Вт фев 26, 2008 10:24
Откуда: Slovensko, Žitný ostrov/Csallóköz

След.

Вернуться в Словацкий язык :: Slovenský jazyk



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

cron