Ydg писал(а):Где можно найти переводчик целых текстов (не только фраз) on-line в Интернете?
Vladimir писал(а):А ты где-то даже перевод фраз отыскал?
moody писал(а):jee uz sa citim ako by som otravovala:) az jo tak co uz:)mrkala som na vsetky vecicky co mas na stranke je to fakt super ale v dost spatnej kvalitke(muvicka)..che tak zatim:)
seva mucido:) tak ako??skodaze ted zrovna niesi na nete mohli by sme este kapanek pokecat:)jop a uz sa asi moc ozyvat nebudem:(ziadny kreditik a kompic mam len do 16hod.tak zatim pa a pak daj vediet kdyby neco:) hocico:)pus pa
Елена писал(а):Люди добрые, помогите перевести словосочетание "tolerovaný pobyt", а то совсем замучилась. Мне кажется, что в РЯ такого понятия вообще нет. Но перевести нужно.
Елена писал(а):Народ, посмотрите на русской Wikipedii раздел "Города Словакии". Я посмотрела Тренчин и нашла там такое словосочетание: "лютеранская кирха". Разве можно про церковь (точнее, лютеранский костел???) в славянской стране писать "кирха"? Или я не права?
Vladimir писал(а):Елена писал(а):Народ, посмотрите на русской Wikipedii раздел "Города Словакии". Я посмотрела Тренчин и нашла там такое словосочетание: "лютеранская кирха". Разве можно про церковь (точнее, лютеранский костел???) в славянской стране писать "кирха"? Или я не права?
Скорее всего кривой перевод.
А вообще, что значит это слово?
Вернуться в Словацкий язык :: Slovenský jazyk
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1