Проблема с настройками словацкого

Тонкости словенчины, материалы для изучения, просьбы о переводах

Сообщение Таня » Ср дек 14, 2005 8:10

Помогите, пожалуйста, решить проблему! Извините, что пишу сюда, просто возможно кто-то сталкивался с этим. :(
У меня по-видимому сбились какие-то настройки в компе, и теперь некоторые словацкие буквы, которые, например, имееют в своем написании "знак долготы" отображаются русской буквой "б", а некоторые другие буквы заменяются на "похожие" (по мнению компа) русские буквы. :(((((
Как исправить?!! Помогите, пожалуйста!!!
Таня
 

Сообщение Алекс » Ср дек 14, 2005 20:58

Скорее всего неправильно установлен локаль в ОС (здесь и далее подразумеваю, что речь идет о винде). Идем в Пуск - Панель управления - Региональные настройки (Start - Control Panel - Regional settings) и убеждаемся, что напротив всех среднеевропейских (Central Europe) кодировок стоят галочки. Перезагружаемся, если не помогло, то там же устанавливаем словацкий в качестве языка по умолчанию. Побочным эффектом сего, правда, будет то, что теперь система станет обращаться при запросах на словацком (напр. "Да"-"Нет" в стандартных окнах поменяется на "Ano"-"Nie") вместо русского. Другое дело, если это надо где-нибудь в браузере при просмотре словацкой интернет-страницы: тогда достаточно в Эксплорере выбрать Вид - Кодировки - Центральная Европа (View - Encoding - Central European), а не маятся с системными установками.

ЗЫ: У меня стоит ангельский вин, поэтому в названиях менюшек может что приврал, но должно быть понятно и так.
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение flamey » Чт дек 15, 2005 4:51

Идем в Пуск - Панель управления - Региональные настройки (Start - Control Panel - Regional settings) ..... устанавливаем словацкий в качестве языка по умолчанию. Побочным эффектом сего, правда, будет то, что теперь система станет обращаться при запросах на словацком (напр. "Да"-"Нет" в стандартных окнах поменяется на "Ano"-"Nie") вместо русского.


вообще стандартные диалоги и кнопки на словацком это будет только пол беды. самое ужастное будет то, что во всех русских неюникодовских приложений (а большинство приложений являются именно таковыми) вместо русских букв будут латинские в диакритикой. поэтому, если сейчас там стоит русская локаль я бы не спешил её менять.

Таня, дайте доп. инфу. гарантировать решения проблемы не могу, но чем больше мы знаем тем больше шансов..
  • Какая у вас операционная система? (Windows 98/ME/2000/XP др.)
  • Локализация операционной системы (на каком языке стандартные меню и кнопки Windows? "Пуск"/"Start"; "Панель Управления"/"Control Panel" ...
  • Проблема замечена во всех приложениях или только в одной (какой?). (MS Word, Internet Explorer, др. ... )
Аватара пользователя
flamey
Site Admin
 
Сообщения: 2885
Зарегистрирован: Вс мар 13, 2005 17:57
Откуда: СПб, NY, Сочи

Сообщение Таня » Чт дек 15, 2005 14:41

Алекс и flamey, спасибо за внимание и ответы.
Проблема устранена (она была замечена во всех приложениях). По всей видимости какая-то прога заменила своими шрифтами стандартные шрифты винды, я заменила в папке Fonts старые шрифты, но новые с такой же папки с другого компа. Теперь все в порядке :)
Таня
 

Сообщение Алекс » Чт дек 15, 2005 22:37

Мда... у некоторых прог юзабилити просто рулит. Ну что ж, всё хорошо, что хорошо кончается. :)
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Алексей » Пт дек 16, 2005 13:44

А вот у меня ни фига не выходит 8(((

Не, Word, Опера работают нормально. Временами дяже IE нормально пашет, но вот когда я хочу перевести русско-словацким переводчиком, все, кирдык. Заменяет словацкие символы на русские.
Не, я конечно выкрутился - напиcал макрос на Word-e, копирую из переводчика в Word и все нормально. Странички, которые IE не берет - смотрю в Опере, но абыдно...
Аватара пользователя
Алексей
 
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Пт сен 09, 2005 12:13
Откуда: Москва

Сообщение Алекс » Пт дек 16, 2005 23:04

Дык, вообще со словацкими кодировками и у самих словаков проблемы. Половина (если не больше) населения вообще забила на это дело и в обиходе пользуется обычной ангельской раскладкой без всякой там диакритики. Да и программы в этом плане хромают: многие сложные бухгалтерские комплексы местного разлива (типа нашей 1С) до сих пор экспортируют данные без диакритики. А это профессиональный и далеко не самый дешевый софт...
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Алексей » Пн дек 19, 2005 11:24

Алекс писал(а):Дык, вообще со словацкими кодировками и у самих словаков проблемы. Половина (если не больше) населения вообще забила на это дело и в обиходе пользуется обычной ангельской раскладкой без всякой там диакритики. Да и программы в этом плане хромают: многие сложные бухгалтерские комплексы местного разлива (типа нашей 1С) до сих пор экспортируют данные без диакритики. А это профессиональный и далеко не самый дешевый софт...


Да-а.... Наших бы хацкеров туда... :D

Вопрос, который долго меня занимает, как различают i и í ("и" с точкой и штрихом). Тут же орлиный взор надо иметь! Я уж молчу про программы оптического распознавания....
Аватара пользователя
Алексей
 
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Пт сен 09, 2005 12:13
Откуда: Москва

Сообщение Vertaler » Вт дек 20, 2005 1:19

Вообще странно, что никто так и не договорился о полноценном использовании этих 26 букв для отображения всех 43. Ведь, казалось бы, так легко пойти по примеру эсперантистов и писать вместо č — cx, вместо š — sx, вместо ť — tx, ну а долгие обозначать, скажем, звёздочкой: ucxi*m slovensky* jazyk. Для чего это? — Я не знаю, насколько это читабельней полного отсутствия диакритики (сам я даже от слова «ее» в русском морщусь, хотя, скажем, по-румынски так читать уже привык), но по крайней мере обеспечивает возможность перекодировки в нормальный текст. Точность — превыше всего!

Stary* koxnx na hr*be kni*h zxuje ti*sxko povaxdnute* ruzxe, na stl*pe sa dxatelx ucxi* kva*katx novu* o*du o zxivote.

Вот, правда, не совсем я уверен, что для ô и ä икс — лучшее решение, можно и подыскать что-то другое. Если надо.
Аватара пользователя
Vertaler
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вс июн 05, 2005 22:52
Откуда: Шлипония, г. Анцек

Сообщение flamey » Вт дек 20, 2005 6:47

если только для возможности перекодировки в нормальный текст, то в этом нет никакой необходимости, т.к. всё уже давно продумано и стандартизировано. только вот брезгуют этими стандартами и возможностями програмёры. а где они стараются, делают с умом, начинают лентяйничать пользователи, как например с буквой Ё или словацкой диакритикой.
Аватара пользователя
flamey
Site Admin
 
Сообщения: 2885
Зарегистрирован: Вс мар 13, 2005 17:57
Откуда: СПб, NY, Сочи

Сообщение Vladimir » Вт дек 20, 2005 8:28

Vertaler писал(а):Вообще странно, что никто так и не договорился о полноценном использовании этих 26 букв для отображения всех 43. Ведь, казалось бы, так легко пойти по примеру эсперантистов и писать вместо č — cx, вместо š — sx, вместо ť — tx, ну а долгие обозначать, скажем, звёздочкой: ucxi*m slovensky* jazyk. Для чего это? — Я не знаю, насколько это читабельней полного отсутствия диакритики

Я вообще считаю, что для славянских языков нет лучше набора букв кириллицы, пусть даже с диакритикой в некоторых местах :-)
Vladimir
 
Сообщения: 211
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2005 21:30
Откуда: Россия, Удмуртская Республика, г.Ижевск

Сообщение Vertaler » Вт дек 20, 2005 15:29

Vladimir писал(а):Я вообще считаю, что для славянских языков нет лучше набора букв кириллицы, пусть даже с диакритикой в некоторых местах :-)
А я всё больше убеждаюсь, что это верно для всех языков, кроме чешского и словацкого. Ну как ты будешь обозначать долготы в кириллице, как? Можно макронами, но это не очень красиво выглядит (да и А, О, І с макронами придётся брать из латиницы). Можно ударениями, — этот вариант наиболее понравился Яну Ковачу, — но это не сильно юникодово. И т. д. и т. п.

И вот ещё кашубский... неужели вот это лучше чем латиница?!

Вшётчі лёдзе родзỹ сã вўельны ё рувны в свўеї чёстноце ё свўеїх правах. Маю̃ ўені достуну розём ё сёмєньѣ ё нўолѣгўо їма пўестãповац вобец дрёдзіх в дёхўу брацёнотё.

(На месте квадратиков — ять).

А так я довольно часто развлекаюсь, придумывая кириллицы или латиницы для чего-то. Болгарский ложится на латиницу прекрасно (если условиться, что буква Ă, соответствующая Ъ, после Ј не пишется: mojat, т. к. в кириллице моят, а сам артикль имеет форму -ът; можно писать mojăt, но это усложнит орфографию и перекодировку из одной системы в другую). Russkij, s natĭažkoj, tože. А мой любимый македонский — ни в какую. Казалось бы, есть хорватский алфавит, но нет. Ведь в хорватском Љ пишется как LJ. А в македонском ЛЈ бывает довольно часто. И НЈ тоже.

Что до кириллицы, то: у большинства она есть или легко придумывается; непонятно, что делать с чешским и словацким; польский...

Польщызна альфабетем цырыліцкім выглё‘да бардзо пє‘кно, тылько єст можлівє длуго сє‘ спшечаць о тым, якє літеры чему мусё‘ одповядаць, но і нєстеты нє моге‘ нормальнє пісаць тутай самоглосек носовых, бо шрыфт нє подтшымыва ані юсув цырыліцкіх, ані екстра-знакув діакрытычных, а мнє сє‘ найбардзєй сподоба, кєды є пишо‘ як Е, Є, О, Ё зе знакєм «˛», як в літерах польскіх Ę і Ą.

Ну и словенский. Тут стоит вполне реальная проблема: различать ли E / Ě / Ë и O / Ò, которые не различаются в латинице. В целом для словенского важны только эти Е, поэтому можно взять сербомакедонский алфавит с буквами Е, Ѣ (ять) и Ё для этих трёх звуков соответственно. А можно на всё забить и писать везде Е.
Аватара пользователя
Vertaler
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вс июн 05, 2005 22:52
Откуда: Шлипония, г. Анцек

Сообщение Алексей » Вт дек 27, 2005 14:50

Интересное наблюдение. Переустановил Windows, после чего автоматический переводчик наконец-то стал распознавать словацкий алфавит :D Судя по тому, что в тот же момент вылетел русифицированный Adobe Acrobat проблема была именно в нем...
Аватара пользователя
Алексей
 
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Пт сен 09, 2005 12:13
Откуда: Москва


Вернуться в Словацкий язык :: Slovenský jazyk



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

cron