А как все начиналось у вас

Знакомства на форуме и вне. Встречи участников форума

Сообщение Райна » Вс апр 10, 2005 21:10

Насколько я знаю, среднестатистический русский человек может запросто спутать Словакию и Словению, а когда в разговоре проскальзывает, что кто-то изучает словацкий язык, на этого человека смотрят с искренним недоумением. Так, как получилось, что вы полюбили эту замечательную страну и решили изучать язык? Лично у меня все началось с творчества и подборок словацкого фольклора, а дальше пошло, поехало :wink:
Аватара пользователя
Райна
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Сб апр 09, 2005 12:45
Откуда: Россия

Сообщение flamey » Пн апр 11, 2005 5:05

на этого человека смотрят с искренним недоумением

хехе, сто процентов. этого наверно не происходит только со студентами славистами... и то не гарантированно

у меня всё началось со знакомства со словачкой :)
Аватара пользователя
flamey
Site Admin
 
Сообщения: 2885
Зарегистрирован: Вс мар 13, 2005 17:57
Откуда: СПб, NY, Сочи

Сообщение Алекс » Пн апр 11, 2005 9:37

А у меня -- с учебы... :D
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Slavnik » Пн апр 11, 2005 12:39

А у меня начиналось все очень интересно. Поначалу, еще давно, меня выбесил тот факт, что в репортаже новостей с украины тех, кто говорит по украински переводят на русский, хотя сквозь перевод слышен оригинал и мне было все понятно! Я решил опробовать на себе прослушивание украинской речи и слушал украинское радио по интернету - действительно ПОНЯТНО ВСЕ без перевода за исключением очень-очень редких моментов! Потом то же проделал с польским языком - понятно хуже но все-таки (хотя не скрою, что мало-мальски польским владею), затем был сербский (тоже в принципе понять можно, а читать еще понятнее! Про болгарский скажу то же); потом сталкнулся с чешским - вот здесь то и встал... Понял процентов 10% а то и меньше, столкнулся с текстом - сломал язык (особенно если с правильным произношением читать). В общем так языками славянскими увлекся, узнавал про все. В силу распространенного предубеждения считал словацкий почти чешским и даже близко к нему не приближелся (не возлюбил я чешский, считал его самым неславянский из славянских языков). Но как-то раз скачал словацкую песню (кстати с той же странички, с которой я нашел этот форум), вслушался - понравилось, потом послушал радио - более-менее понятно (во всяком случае получше чешского, хотя я читал статьи про их разницу и схожесть. Чешские школьники словаков с БОЛЬШИМ трудом понимают, считая этот язык польским или даже русским. Но я отвлекся что-то от темы). Вобщем послушал, почитал - понравилось... Вот так вот!

PS
Хотя я не лингвист и ей не занимаюсь!
Za jedinstvo vsech slavjanskich narodov!
Аватара пользователя
Slavnik
 
Сообщения: 171
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 16:30
Откуда: Sibirija

Сообщение Vladimir » Пн апр 11, 2005 19:44

А у меня получилось так, что я чисто случайно начал я переписываться с одним словаком по e-mail'у, с которым у нас нашлись общие интересы. Из-за неуверенного знания русского у него проскакивали словацкие слова в речи и меня они очень заинтересовали. Я просил сопровождать его тексты со словацким переводом. Язык мне показался довольно красивым и занятным. Я сравнивал тексты на польском, на чешском со словацкими. Польские мне не нравились из-за чрезмерного шипения, в чешских всю красоту по-моему портит ихняя буква Рж, а в словацком всё нравится.
Потом, пробовал поискать литературу по словацкому. Но это было очень трудно. Как на зло, куча словарей и учебников по чешскому и польскому, а по словацкому ничего. Но мои усилия не провалились, и всё-таки я нашел в библиотеке книгу по грамматике словацкого языка, которую мне пришлось даже законспектировать.
Ну а когда порылся в инете то обнаружил на сайте год назад несколько книг по словацкому на сайте langbook.narod.ru и очень обрадовался, когда они мне наконец мне их прислали по почте :lol:
И конечно, изучая язык словаков я начал интересоваться ихней, да и вообще славянских народов, культурой, историей и т.п.
Vladimir
 
Сообщения: 211
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2005 21:30
Откуда: Россия, Удмуртская Республика, г.Ижевск

Сообщение Елена » Пн апр 11, 2005 20:53

Сужу по себе. Словацкий гораздо красивее и мелодичнее, чем чешский язык. Словацкий язык близок к украинскому. И мне даже иногда кажется (это, конечно, мое сугубо личное мнение), что более близок к украинскому, чем к чешскому.

После того, как Чехословакия разделилась, в Чехии не смотрят словацкие ТВ программы, вот дети и не знают словацкого. Взрослое население конечно словацкий помнит. А вот словаки и ТВ смотрят, и радио слушают, так что проблем в этом отношении нет.

Я когда-то в Москве (еще до исторического материализма) на улице Горького (ого-го, как давно) купила книгу "Словацкий язык для славистов", которую здесь у меня кто-то успешно "заиграл". Хорошая была книга.

В словацком (и чешском) языке все хорошо, но вот ударения... Я здесь живу уже кучу лет, но ударения для меня это все равно камень преткновения.
Елена
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: Сб мар 26, 2005 18:46
Откуда: от верблюда

Сообщение Алекс » Вт апр 12, 2005 8:40

Елена писал(а):Я когда-то в Москве (еще до исторического материализма) на улице Горького (ого-го, как давно) купила книгу "Словацкий язык для славистов", которую здесь у меня кто-то успешно "заиграл". Хорошая была книга.


Да-да, была такая, бежевого цвета, как щас помню... :lol:
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Vladimir » Ср апр 13, 2005 20:10

Елена писал(а):В словацком (и чешском) языке все хорошо, но вот ударения... Я здесь живу уже кучу лет, но ударения для меня это все равно камень преткновения.

Всё так же делаешь ударения на манер русского языка? И сразу чувствуется наверное словакам русский акцент?
Vladimir
 
Сообщения: 211
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2005 21:30
Откуда: Россия, Удмуртская Республика, г.Ижевск

Сообщение Алекс » Чт апр 14, 2005 8:35

Vladimir писал(а):
Елена писал(а):В словацком (и чешском) языке все хорошо, но вот ударения... Я здесь живу уже кучу лет, но ударения для меня это все равно камень преткновения.

Всё так же делаешь ударения на манер русского языка? И сразу чувствуется наверное словакам русский акцент?

Скорее всего имелись ввиду диакритические "ударения", т.е. такие явления как ударение (dĺžeň), знак смягчения (mäkčeň), "закрытое о" (? даже не знаю, как это безобразие назвать по-русски :roll: -- vokáň). И если ещё с последними всё более-менее интуитивно понятно, то с ударениями дело действительно серьёзное. Кстати, в самом слове "dĺžeň" виден один из курьёзов ситуации, когда ударение ставится на (!) согласную... В общем, по моему глубокому убеждению, если ежедневно не писАть по-словацки длительное время, научиться грамотно использовать "ударения" практически невозможно. Другое дело, если этому учиться сызмала, хотя многие словаки и сами признаются, что порой не знают, когда надо ставить их, а когда -- нет. :lol:
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Алекс » Чт апр 14, 2005 8:39

...Кстати, вдогонку, парадокс, но факт -- у словаков самый большой бич -- использование y и i. Слова-исключения у них мало кто знает даже среди грамотных :)
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Vladimir » Чт апр 14, 2005 19:54

Алекс писал(а): Кстати, в самом слове "dĺžeň" виден один из курьёзов ситуации, когда ударение ставится на (!) согласную... В общем, по моему глубокому убеждению, если ежедневно не писАть по-словацки длительное время, научиться грамотно использовать "ударения" практически невозможно. Другое дело, если этому учиться сызмала, хотя многие словаки и сами признаются, что порой не знают, когда надо ставить их, а когда -- нет. :lol:

Да, в словацком языке ударение может ставиться как на слогообразующую согласную l, так и на r, причём они бывают ещё короткие и длинные. Как видно из их языка по сравнению с русским они многие гласные глотают, отсюда и ударения на эти согласные (по моему мнению).
Я как-то спрашивал одного словака, для чего у них в языке есть долгие и краткие гласные, он ответил, что наверное для красоты речи. Я даже не стал в своё время, изучая словацкий, вдаваться в то, когда надо писать/говорить их, хотя знаю, что иногда из-за этого может поменяться смысл слова. А вообще, есть какие-то правила для усвоения этого?
Я понимаю там, в окончаниях при склонении слов есть правила, а как быть с теми буквами которые в корнях слов присутвуют?
Мне вообще кажется, что это как и у нас в языке с ударениями - долгие и краткие согласные чисто индивидуальны для каждого слова, и это не возможно запомнить где какая из них должна быть :)
Vladimir
 
Сообщения: 211
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2005 21:30
Откуда: Россия, Удмуртская Республика, г.Ижевск

Сообщение Vladimir » Чт апр 14, 2005 20:01

Алекс писал(а):...Кстати, вдогонку, парадокс, но факт -- у словаков самый большой бич -- использование y и i. Слова-исключения у них мало кто знает даже среди грамотных :)

А кстати, всё-таки полностью одинако читаются I и Y у словаков.
Мне кажется, что, например, слова oni и ony читаются чуть-чуть по-разному, примерно как они и оны, не совсем русское ы, а среднее между "и" и "ы". Я просто не могут никак понять. Вроде бы я слышу звук в словацкой речи, близкий к "ы". Или мне лишь охота его услышать??? :wink: Везде в книжках написано, что это один и тот же "и". :? А может это зависит от восточного или западного говора словаков???
Vladimir
 
Сообщения: 211
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2005 21:30
Откуда: Россия, Удмуртская Республика, г.Ижевск

Сообщение Гость » Чт апр 14, 2005 20:37

Всё так же делаешь ударения на манер русского языка? И сразу чувствуется наверное словакам русский акцент?
Не знаю, мне себя не слышно, но коллеги говорили, что я говорю "мягко". А кто не знает, откуда я родом, говорят, что я из Восточной Словакии. Насчет y и i проблем нет. Это я сразу "усекла". В разговорной речи эти гласные мало чем отличаются по произношению. Вот в письменной речи они в основном определяют единственное и множественное число.
Насчет того, что и как сами словаки пишут и говорят... У кого как. У меня двое детей. Один обладает врожденной грамотностью. И английский, и русский ему дается без проблем (не как родной словацкий, конечно). А вот второй... И исключения вроде знает напамять, и всю остадльную теорию, а как диктант писать - и смех и грех.
Он кстати сказал, что мне нужно взять школьный учебник словацкого за 5 класс, и оттуда можно почерпнуть много полезного. Пишу я вроде грамотно (ударения в основном исправляет компьютер), но порядок слов в предложении. Иногда ругаются, что "slovosled mam ako maďar".
Нам, например, кажется, что русский ох какой легкий язык. А для них много неясностей. Для меня например был удар наповал, когда я узнала, что в словацком "не с глаголами" пишется вместе.
Гость
 

Сообщение Алекс » Пт апр 15, 2005 11:02

Vladimir писал(а):Я как-то спрашивал одного словака, для чего у них в языке есть долгие и краткие гласные, он ответил, что наверное для красоты речи. Я даже не стал в своё время, изучая словацкий, вдаваться в то, когда надо писать/говорить их, хотя знаю, что иногда из-за этого может поменяться смысл слова. А вообще, есть какие-то правила для усвоения этого?
Я понимаю там, в окончаниях при склонении слов есть правила, а как быть с теми буквами которые в корнях слов присутвуют?
Мне вообще кажется, что это как и у нас в языке с ударениями - долгие и краткие согласные чисто индивидуальны для каждого слова, и это не возможно запомнить где какая из них должна быть :)
Насколько мне известно, ударения -- "пережиток прошлого", когда мудрые монахи и книжники прививали народу письменность т.о. обозначались ударные слоги. В большинстве языков они выпали, кое-где остались частично (напр. во французском и итальянском), а где-то, как в словацком, используются повсеместно и поныне. А по поводу их изучения: по собственному опыту могу сказать, что за исключением пары псевдо-правил (которые скорее являются общей закономерностью, нежели действительно правилами) в этом может помочь только длительная практика :(

Vladimir писал(а):А кстати, всё-таки полностью одинако читаются I и Y у словаков.
Мне кажется, что, например, слова oni и ony читаются чуть-чуть по-разному, примерно как они и оны, не совсем русское ы, а среднее между "и" и "ы". Я просто не могут никак понять. Вроде бы я слышу звук в словацкой речи, близкий к "ы". Или мне лишь охота его услышать??? Wink Везде в книжках написано, что это один и тот же "и". Confused А может это зависит от восточного или западного говора словаков???
По моим наблюдениям i читается несколько мягче, нежели у, которая действительно является чем-то между "и" и "ы" (между прочим, я имел ввиду разницу в их использовании в корне слов, а не в окончаниях, как писал Гость, напр. "byť" и "biť", с окончаниями-то как раз всё понятно). И в данном случае восточное / западное наречие играет меньшую роль. Мне кажется, что не столько произношение отличается между западным и восточным словацким, сколько наличие собственного лексикона в последнем, многое в котором позаимствовано из польского.
Алекс
 
Сообщения: 1504
Зарегистрирован: Пн мар 21, 2005 19:14

Сообщение Райна » Вс апр 17, 2005 16:25

Елена писал(а): Словацкий язык близок к украинскому. И мне даже иногда кажется (это, конечно, мое сугубо личное мнение), что более близок к украинскому, чем к чешскому.


Кстати, в Восточной Словакии язык действительно ближе к украинскому, чем к чешскому. У них там даже особый русинский диалект, если мне память не изменяет. И говорят они действительно мягче.
Аватара пользователя
Райна
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Сб апр 09, 2005 12:45
Откуда: Россия

След.

Вернуться в Знакомства, встречи :: Zoznámenie a stretnutia



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron