Язык и национальный характер

Общение на любые околословацкие темы не подходящие в др. разделы

Сообщение DigitalDreamer » Пт апр 21, 2006 12:04

Интересный взгляд на проблему.

Термины, как и любые слова, - выходцы из мира знаков, а понятия, ими обозначаемые, - из мира идей. Так что уместно говорить о различиях в менталитетах для носителей разных языков. Изучением национальных языков как моделей мышления уже давно занимаются специалисты в области психолингвистики.

Лексические различия - в том, что нет точных эквивалентов для многих слов. Например, слов, которые обозначают понятия, несущие моральную или эмоциональную оценку. Так, английские слова aggressive и ambitous лишены отрицательного, осуждающего оттенка, присущего русским эквивалентам агрессивный и амбициозный. Поэтому aggressive marketing лучше переводить как активный маркетинг. Есть слова, вообще не имеющие эквивалента в другом языке. Например, сhallenge буквально означает вызов (на поединок) или обвинение, а в переносном смысле - вызов судьбы, испытание сил и способностей. В русском языке нет подходящего слова для передачи этого важного в протестантской системе ценностей понятия: "трудность, которой нужно радоваться". (Проблема - это другое: "трудность, которой нужно озаботиться или даже стыдиться".) В научном контексте приходится довольствоваться бледным переводом (задача), который не передает богатой метафорической окраски слова challenge, понятной носителю английского языка. Соответственно, challenging research domain нужно переводить как перспективная область исследований (а не вызывающая!).

В утешение славянофилам: в русском языке тоже есть не переводимые на английский слова. Например, быт. Действительно, housekeeping (домоводство) обозначает более узкое, а way of life (образ жизни) - более широкое понятие, чем то, на что русские иногда жалуются: "Быт заел!"
Аватара пользователя
DigitalDreamer
 
Сообщения: 537
Зарегистрирован: Вс фев 26, 2006 18:54
Откуда: St. Petersburg, Russian Federation

Сообщение Slavnik » Пт апр 21, 2006 13:42

Если речь пойдет о словаках, то тут вопрос к лингвистам (по поводу наиболее употребляемых ими слов и контекста этих слов). А вообще интересно. Как то эта тема ранее не затрагивалась -- предлагаю участникам форума, кто имел честь общаться со словаками, составить так называемый психологический портрет, а проще говоря -- менталитет, впечатление от общения с ними и от их образа жизни (не знаю как это назвать...). А уже после можно и к лингвистической составляющей перейти. 8)
Za jedinstvo vsech slavjanskich narodov!
Аватара пользователя
Slavnik
 
Сообщения: 171
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 16:30
Откуда: Sibirija

Сообщение Akella » Пт апр 21, 2006 19:31

По поводу трудностей перевода:

1. Трудно найти русский эквивалент слову "výlet", которое на немецкий переводится как Ausflug, что буквально калька. Нам же надо обязательно по-русски объяснять, куда и за чем человек едет. Слово "поездка" ничего конкретного не говорит. Словацкое слово означает, что это поездка куда-то загород или в другой город для собственного удовольствия, приятно провести время, При чом она может организована как на автомобили, как на велосипеде, на поезде и т.д. на короткое время: день-два. При чём это слово имеет высокую частоту употребления. Мы же по-русски говорим: поехал на природу, поехал загород, на шашлыки, на дачу, на экскурсию, покататься и т.д. Поэтому это слово в моём русском прижилось своей ясностью и краткостью: ВЫЛЕТ. Поехали на вылет!

2. Другая проблема: "teším sa". У нас можно говорят: "Я рад", "Я этому рад". Но как дословно перевести "teším sa na večeru", когда девушка отвечает после согласия на приглашение молодого человека на ужин. Если передать смысл, то: "Я радуюсь предстаящему ужину". Всё это в русском отдаёт искусственностью и официальностью - никто так не говорит.

У нас могут сказать "горю от нетерпения" в данной ситуации. Но это можно двояко понять, да стиль уже немного другой.

Это выражение используется сплошь и рядом.
Так что, когда словаки спрашивают перевода данных слов на русский, приходится говорить: "По-русски так не говорят (хотя перевести можно)", что конечно словака удивит.

Есть другие слова, сложно переводимые, но эти мне нравятся своей функциональностью...
Аватара пользователя
Akella
 
Сообщения: 1917
Зарегистрирован: Вт авг 09, 2005 16:05
Откуда: Moskva - Karlsruhe / Frankfurt (M)

Сообщение DigitalDreamer » Пт апр 21, 2006 23:24

Akella писал(а):По поводу трудностей перевода:

1. Трудно найти русский эквивалент слову "výlet", которое на немецкий переводится как Ausflug, что буквально калька. Нам же надо обязательно по-русски объяснять, куда и за чем человек едет. Слово "поездка" ничего конкретного не говорит. Словацкое слово означает, что это поездка куда-то загород или в другой город для собственного удовольствия, приятно провести время, При чом она может организована как на автомобили, как на велосипеде, на поезде и т.д. на короткое время: день-два. При чём это слово имеет высокую частоту употребления. Мы же по-русски говорим: поехал на природу, поехал загород, на шашлыки, на дачу, на экскурсию, покататься и т.д. Поэтому это слово в моём русском прижилось своей ясностью и краткостью: ВЫЛЕТ. Поехали на вылет!



Хорошее слово. Мне нравится. Вообще, из собственного опыта (увы, небольшого) чтения словацких текстов, могу сказать, что у них достаточно непереводимых впрямую слов. Примеров сейчас, конечно, не вспомню. Да и строение фразы иное - вроде, все слова в предложении даже и имеют прямой перевод, а не сказать так по-русски. Вот и сидишь, думаешь, как бы это на русском так сформулировать, чтобы и слух не резало, и от оригинала далеко не ушло. Правильно говорят переводчики: основная проблема перевода - это проблема формулирования мыслей на том языке, на который идет перевод. И если этот язык родной, то проблема от этого не снимается.

Akella писал(а):По поводу трудностей перевода:

2. Другая проблема: "teším sa". У нас можно говорят: "Я рад", "Я этому рад". Но как дословно перевести "teším sa na večeru", когда девушка отвечает после согласия на приглашение молодого человека на ужин. Если передать смысл, то: "Я радуюсь предстаящему ужину". Всё это в русском отдаёт искусственностью и официальностью - никто так не говорит.

У нас могут сказать "горю от нетерпения" в данной ситуации. Но это можно двояко понять, да стиль уже немного другой.


Может, тут второй смысл как раз правильный?.. :D
Но, по-моему, это все первая проблема...
Аватара пользователя
DigitalDreamer
 
Сообщения: 537
Зарегистрирован: Вс фев 26, 2006 18:54
Откуда: St. Petersburg, Russian Federation

Сообщение Slavnik » Сб апр 22, 2006 2:07

Такие слова встречаются во всех языках мира, даже в пресловутом английском. Послндний вообще не стоит переводить дословно! Всегда приходиться перестраивать переведенное предложение, чтобы по русски подучилось красиво и с тем смыслом, который был изначально.
В свое время мои знакомые с фил-фака развлекались, пвреводя литературные и технические тексты в специальных прогах типа Лингво, и после читая получившийся текст. От такой дословнлсти приходили и курьозы. Например фразу из какого-то текста по эксплутации новой программы "...reboot your computer." электропереводчик перевел как "...переботинок ваш компьютер", хотя речь шла о бональной перезагрузке :P
Za jedinstvo vsech slavjanskich narodov!
Аватара пользователя
Slavnik
 
Сообщения: 171
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 16:30
Откуда: Sibirija

Сообщение flamey » Вс апр 23, 2006 7:59

я не согласен с этой статьёй.

например, тот факт, что «В русском языке нет подходящего слова для передачи этого важного в протестантской системе ценностей понятия: "трудность, которой нужно радоваться" (сhallenge)» ещё не означает что у нас нет такого понятия. здесь надо пояснить, что такое "трудность, которой нужно радоваться" — сhallenge, я бы сказал это "трудность, по преодолении которой человек что-то получает, скорее морально (для многих через "материально")". кому из вас такая "трудность" чужда? я думаю никому. т.к. без этого понятия у нас небыло бы, например, ни учёных, ни бизнесменов, ни людей рвущихся вверх по карьерной или социальной лестнице, и т.п.... та же тема с русским "бытом"...

кстати, слово aggressive имеет отрицательный оттенок. и я не понял тему со словом "амбициозный", какой тут отрицательный оттенок? я слишком давно не живу в России чтобы спорить о таких тонкостях, но я не вижу отрицательности в этом слове. сейчас это слово частенько проскакивает в новостях в связи с разными государствеными амбициозными проектами или планами, и было бы странно использование авторами этих планов и проектов слова с отрицательным или осуждающим оттенком для описания своих "детищ". возможно частые провалы предыдущих планов и проектов ранее называвшихся амбициозными каким-то образом и способствуют приданию отрицательного или осуждающего оттенка этому заморскому слову в народе, однако пока по использованию этого слова с масс медии я не вижу чтобы это слово поменяло своего оригинального значения.

ну и в завершение, если следовать этой логике, то жителей всех англоговорящих стран должен быть одинакавый менталитет, т.е. у жителей
латиноамериканской Гаяны такой же менталитет как и у австралийцев, что лично мне крайне сложно представить.

возможно языковые различия и влияют на различия в менталитетах, но помоему минимально. по крайней мере автор статьи меня не убедил, а сложности перевода это отдельная тема....
Аватара пользователя
flamey
Site Admin
 
Сообщения: 2885
Зарегистрирован: Вс мар 13, 2005 17:57
Откуда: СПб, NY, Сочи

Сообщение Chaos » Вс апр 23, 2006 12:39

Как хорошо, что тему такую создали, очень интересна для меня!

В русском языке нет подходящего слова для передачи этого важного в протестантской системе ценностей понятия: "трудность, которой нужно радоваться". (Проблема - это другое: "трудность, которой нужно озаботиться или даже стыдиться".)

Ну не согласен, что это только протестантская система ценностей. Не знаю, что у католиков, но и православная церковь говорит, что трудностям надо радоваться. Пожалуй, с несколько иным оттенком по сравнению с протестантами, но говорит. Согласно Православию трудности нужны прежде всего для духовного роста человека. Тут целая теория, но тема не об этом. Challenge, мне кажется, без особой потери смысла можно перевести на русский как "вызов". Это слово в русском языке, мне кажется, имеет ту же окраску: несколько боевую, что мы должны что-то преодолеть.

"Агрессивный"... Много оттенков у этого слова, есть отрицательные, есть нейтральные (например, в химии: "агрессивная среда"). "Амбициозный" (а по-русски - "честолюбивый"). Позволю себе несколько не согласиться с уважаемым flamey: опять же в некоторых контекстах слово несёт отрицательный оттенок. "Амбициозный/честолюбивый план" - действительно ничего отрицательного, а вот по отношению к человеку всё-таки несколько несёт... Но это связано скорее, мне кажется, не с языком, а с моралью: Православие проповедует смирение.

"teším sa na večeru" - я бы в данном контексте перевёл "с нетерпением жду ужина", хотя действительно звучит казённо.

В любом случае, спорить с очевидным фактом, что существуют сложнопереводимые слова или фразы, и их полно, не буду :)

По поводу влияния на менталитет (или иначе: этнические стереотипы): мне кажется, тут имеет место взаимное сложное влияние: и менталитет влияет на то, как именно люди выражают свои мысли, и сами эти мысли влияют на менталитет. Обратная связь, говоря техническим языком.

Пример того, что язык влияет на мышление: китайцы совсем по-другому пишут и совсем по-другому думают. Никогда не учил китайский, но говорят, что у них некая "параллельная" письменность, выражение мыслей. А у нас последовательная: переставил слова и уже мат получился :) Поэтому именно китайцы явились родоначальниками параллельных вычислений. В теории чисел известны т.н. "китайские теоремы об остатках" - тоже параллельные по своей сути.

А вот, возвращаясь к европейским языкам, мне бы хотелось обсудить вот что. Вот все (англичане, немцы, словаки, сербы и прочие) говорят: "Я имею эту вещь". А русские говорят: "У меня есть эта вещь". Мне кажется, здесь сказывается наш менталитет: что отношение владельца и вещи более как бы выровненное. "Я имею" - это чёткое неравенство объекта и субъекта, а "у меня есть" - как бы более равноправно. Но здесь, мне кажется, в отличие от предыдущего примера, имеет место именно влияние менталитета на язык, а не наоборот.

Отношение ко Вселенной. Мы говорим: "Космос", т.е. несколько мистически, а англичане - "Space", т.е. всего лишь "Пространство" - как-то обездушенно.
Аватара пользователя
Chaos
 
Сообщения: 147
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2005 21:46
Откуда: Москва / Moskva

Сообщение DigitalDreamer » Вс апр 23, 2006 15:05

Во-первых, раз уж статья вызвала такой интерес, то я считаю справедливым дать ссылку на полный текст. Сначала я не сделал этого, т.к. сама-то статья была опубликована в околокомпьютерном журнале "Компьютерра", и касается она, большей частью, компьютерных терминов в современном русском языке. Приведенный мной текст - всего лишь лирическое отступление в ней. А привел я этот кусочек, т.к. именно он по смыслу наиболее близок этому форуму. Вобщем, вот ссылка на полный текст, если интересно: http://www.computerra.ru/think/265046/ .

Chaos писал(а):Пример того, что язык влияет на мышление: китайцы совсем по-другому пишут и совсем по-другому думают. Никогда не учил китайский, но говорят, что у них некая "параллельная" письменность, выражение мыслей. А у нас последовательная: переставил слова и уже мат получился Поэтому именно китайцы явились родоначальниками параллельных вычислений. В теории чисел известны т.н. "китайские теоремы об остатках" - тоже параллельные по своей сути.


Не уверен. По-моему в СССР и США в 60-70-е годы строились различные компьютеры с той или иной реализацией парралельных вычислений, и я сильно сомневаюсь, что российские или штатовские инженеры при их создании советовались с китайцами...

Chaos писал(а):А вот, возвращаясь к европейским языкам, мне бы хотелось обсудить вот что. Вот все (англичане, немцы, словаки, сербы и прочие) говорят: "Я имею эту вещь". А русские говорят: "У меня есть эта вещь". Мне кажется, здесь сказывается наш менталитет: что отношение владельца и вещи более как бы выровненное. "Я имею" - это чёткое неравенство объекта и субъекта, а "у меня есть" - как бы более равноправно. Но здесь, мне кажется, в отличие от предыдущего примера, имеет место именно влияние менталитета на язык, а не наоборот.


Хуже, когда вешь имеет тебя... Особенно это актуально применительно к изделиям российского автопрома :(

А если серьезно, то вот тут я совершенно согласен. Я и сам замечал подобное. В английском нормально сказать: "...я взял мой карандаш и нарисовал...", или "...принеси мне свою книгу..." - в русском так не говорят. Я бы назвал это обостренным чувством собственности у западных народов. Или редуцированным чувством собственности у русского народа, если принимать за точку отсчета западную модель. А причина сей редукции во всей истории русского народа: от Православия через Советскую власть до теперяшнего убогого (для большенства) сушествования тянется традиция отсутствия какой-либо серьезной собственности у русский людей. Не буду лезть в реалии современной российской жизни, но и те, кто какую-то собственность приобрел в 90-е годы (про методы приобретения тоже умолчим) никаких гарантий не чувствуют. Ну не священна (пока, по крайней мере) собственность в России. И это наложило свой отпечаток на язык. Это видно даже в сравнении с "родным братьями" русского языка - словацким или чешским языками. Что уж тут говорить про "двоюродных" (английский, немецкий, etc.).
Аватара пользователя
DigitalDreamer
 
Сообщения: 537
Зарегистрирован: Вс фев 26, 2006 18:54
Откуда: St. Petersburg, Russian Federation

Сообщение Slavnik » Вс апр 23, 2006 16:47

Насчет фразы " Я имею". Думаю, это связано с историческим прошлым России. А точнее к исторически сложившимуся отношению к частной собственности, когда ей обладала лишь верхушка общества. Вспомните трехсотлетнее крепостное право, когда добрая четверть страны сама была как собственность, а потом советский период с "коллективной" собственностью. Поэтому и сложилось такое отношение. "У меня есть" значит "это не моё личное, а кто-то это мне дал, и я этим распоряжаюсь, но НЕ ВЛАДЕЮ!!!". А между прочим даже Украинцы говорят "Я маю", а не "у меня есть". Подобная фраза есть только в русском языке (из европейских)!!! 8)
Za jedinstvo vsech slavjanskich narodov!
Аватара пользователя
Slavnik
 
Сообщения: 171
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 16:30
Откуда: Sibirija

Сообщение Chaos » Вс апр 23, 2006 17:32

от Православия через Советскую власть до теперяшнего убогого (для большенства) сушествования тянется традиция отсутствия какой-либо серьезной собственности у русский людей
И так и будет тянутся, если на Православие будут продолжаться всяческие наезды и сравнения с Советской и современной РФсккой властью! :!:

А история нашего народа во многом излагается в школах неправильно! Выгодно было и Екатерине Второй - этнической немке - прославлять Петра Первого, вестернизировавшего Россию, и объявить, что до него были некие "тёмные века", "Древняя Русь" (чему до сих пор в школах учат: весь период от 9 до конца 16 веков - это всё "Древняя Русь"). Потом было выгодно коммунистам создать и поддерживать миф, что до их власти - тёмные века, и только с них начинается жизнь. Наконец, выгодно и теперешней власти оправдывать свои преступления: чего вы, мол, хотите, вы вообще столетиями во тьме пребывали.

А на самом деле не надо сравнивать омерзительное крепостное право (по сути, рабство) времён Екатерины Второй и крепостное право допетровских времён, которое заключалось лишь только в том, что крестьянин был прикреплён к своей земле, не мог её покинуть (т.е., например, торговли людьми и в помине не было). Поэтому барины менялись, а земля, семья, соседи, священник - оставались.

На Руси от древнейших времён частная собственность всегда уважалась. Она была неприкосновенна. Россия была всегда (до Петра) правовым демократическим государством! :idea:

Да и "у меня есть" говорили не только крестьяне, но, рискну предположить, и все слои и сословия. Если бы это было не так, то и сейчас от дворян какие-нибудь другие фразы остались бы.

Так что причины я вижу именно в духовных ценностях русского народа: нестяжательство.
Аватара пользователя
Chaos
 
Сообщения: 147
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2005 21:46
Откуда: Москва / Moskva

Язык и национальный характер

Сообщение Greeny » Вс апр 23, 2006 22:09

Действительно, очень интересную тему затронули! Прямо даже руки зачесались :lol: И как здесь много мнений и какие разные люди- вот тебе и со стороны математики мнение... Дайте-ка я философскую нотку внесу 8)
Есть такие разделы философии- философия языка и семиотика. Просто говоря, язык - своеобразная система символов. В этой системе есть "означаемое" и "означающее". "Означаемое" - это вещь, понятие. "Означающее" - жест, слово.
Приведу пример:
Дадим задание детям на пляже построить замок из песка.
Переведём просто - "замок", "hrad", "castle".
Русские дети, например, из Петербурга :) , строят замок на равнине, с забором, рвом для воды, ров связан с морем каналом, и вся постройка- "плоская". Здесь "означающее"- "замок" , "означаемое" - крепость на равнине .
Изображение
Рядом у моря строят свой замок дети из Словакии. Первым делом они строят большущий холм, затем стены, река не обязательна. Здесь "означающее"-тот же "замок" , "означаемое" - крепость на холме .
Изображение
А если попробовать перевести слово "зима"? В России, Словакии и в Африке - она совсем разная, а слово - одно :!:
"Подстрочный" перевод семиотических систем возможен, но... Но так переводить - это тоже, что положить на стол линейку и яблоко и сказать: "линейка" - это Невский проспект, "яблоко" рядом- Казанский собор, а затем переводить слово "линейка", пытаясь объяснить, что такое проспект.

О языке и его связи с национальным характером одна из философский теорий говорит:
есть "практика" - то, что человек практикует ежедневно, это обряды, привычки, повторяющиеся изо дня в день и невольно передающиеся детям. Из повседневных /обычных/ практик складывается культура /характер, привычка, тоже/. А культура - это большое "означаемое". Обозначать же его /давать имена понятиям/ мы можем как угодно- главное тут договориться как :lol: .
Получается своеобразие каждой культуры - в её языке, во вложенных в язык смыслах, которые известны только самим носителям этой культуры (членам этого культурного мира).
Не зря говорят - Кoľko jazykov ovládaš, toľkokrát si človekom или "сколько языков знаешь, столько раз ты и человек", столько миров ты постиг. :wink:
Последний раз редактировалось Greeny Чт май 11, 2006 8:09, всего редактировалось 1 раз.
Pluribus Unum
Аватара пользователя
Greeny
 
Сообщения: 258
Зарегистрирован: Вс май 15, 2005 13:55
Откуда: Senec, SVK - St-Petersburg, RUS

Сообщение DigitalDreamer » Вс апр 23, 2006 22:34

Slavnik писал(а):Насчет фразы " Я имею". Думаю, это связано с историческим прошлым России. А точнее к исторически сложившимуся отношению к частной собственности, когда ей обладала лишь верхушка общества. Вспомните трехсотлетнее крепостное право, когда добрая четверть страны сама была как собственность, а потом советский период с "коллективной" собственностью. Поэтому и сложилось такое отношение. "У меня есть" значит "это не моё личное, а кто-то это мне дал, и я этим распоряжаюсь, но НЕ ВЛАДЕЮ!!!". А между прочим даже Украинцы говорят "Я маю", а не "у меня есть". Подобная фраза есть только в русском языке (из европейских)!!!


Точно.

Chaos писал(а):И так и будет тянутся, если на Православие будут продолжаться всяческие наезды и сравнения с Советской и современной РФсккой властью! :!:


Не хочу оскорблять ни чьих патриотических и религиозных чувст, тем более, Пасха ведь... Но чем, извините, Православие, представляемое в России организацией под названием РПЦ может прекратить плачевную тенденцию? Особенно, глядя на современных ее руководителей... Чем они отличаются от обычных чиновников? Одеждой разве только...

Chaos писал(а):А история нашего народа во многом излагается в школах неправильно! Выгодно было и Екатерине Второй - этнической немке - прославлять Петра Первого, вестернизировавшего Россию, и объявить, что до него были некие "тёмные века", "Древняя Русь" (чему до сих пор в школах учат: весь период от 9 до конца 16 веков - это всё "Древняя Русь"). Потом было выгодно коммунистам создать и поддерживать миф, что до их власти - тёмные века, и только с них начинается жизнь. Наконец, выгодно и теперешней власти оправдывать свои преступления: чего вы, мол, хотите, вы вообще столетиями во тьме пребывали.

А на самом деле не надо сравнивать омерзительное крепостное право (по сути, рабство) времён Екатерины Второй и крепостное право допетровских времён, которое заключалось лишь только в том, что крестьянин был прикреплён к своей земле, не мог её покинуть (т.е., например, торговли людьми и в помине не было). Поэтому барины менялись, а земля, семья, соседи, священник - оставались.

На Руси от древнейших времён частная собственность всегда уважалась. Она была неприкосновенна. Россия была всегда (до Петра) правовым демократическим государством! :idea:

Да и "у меня есть" говорили не только крестьяне, но, рискну предположить, и все слои и сословия. Если бы это было не так, то и сейчас от дворян какие-нибудь другие фразы остались бы.

Так что причины я вижу именно в духовных ценностях русского народа: нестяжательство.


Да, Россия - страна с непредсказуемой историей. Но это в данном случае не так важно. И факт этой изменчивости подхода к истории никак не снижает значимость того, что собственности-то у большенства НЕБЫЛО. Небыло, и все. Откуда уважение к тому, что нет? Нет у меня "Феррари", но эта машина вызывает у меня уважение. Но с собственностью и, кстати, свободой - ситуация радикально иная. Не уважается ни то, ни другое. Мне трудно судить о допетровской России. Может, с огромной натяжкой это феодальное государственное образование и можно назвать демократическим. Пусть так. Но не кто же не станет утверждать, что СССР - был демократической страной! А промежуток между Петром I (кстати, я вовсе не склонен идеализировать его в духе советских учебников истории) и широко известным 1917-м? Разгул демократи немерянный! Действительно, сами граждане страны - чья-то собственность - рабы, если перестать прятаться за политкорректными терминами. Или 300 лет - это не достаточно для формирования особенностей языка? Хорошо, пусть не достаточно. Тогда остается действительно нестяжательство. Это очень красивое, патриотичное и, опять же, политкорректное (применительно к русскому народу) обоснование. Мне оно даже и нравится чем-то. Правда, отсюда напрашиваются выводы о "стяжательстве" украинского народа, к которому я, вопреки современной моде, подкрепленной газовой историей, отношусь достаточно хорошо. И "стяжательстве" словацкого народа. И чешского. И английского. И вообще, едва ли не всех. Нехорошо.

А если отойти от, собственно, языка, то имеем вот что: за, по крайней мере, 300 лет после Петра, положительное отношение к собственности (если оно там и было) выветрелось. Или лучше сказать поменяло знак. Есть известная присказка. Англичанин говорит сыну: "Сэм, посмотри, какой хороший дом выстроил себе мистер Смит! А мы построим себе лучше!". Русский говорит сыну: "Вась, посмотри, какой хороший дом выстроил себе Петров! Давай зажгем его, что-ли!". Я не прав? Читайте русскую литературу! Этот так сейчас, так было и раньше (в 19-м веке). Впрочем, это уже некоторый уход от темы.

Greeny писал(а):Получается своеобразие каждой культуры - в её языке, во вложенных в язык смыслах, которые известны только самим носителям этой культуры (членам этого культурного мира).
Не зря говорят - Кoľko jazykov ovládaš, toľkokrát si človekom или "сколько языков знаешь, столько раз ты и человек", столько миров ты постиг


Greeny провела правильную идею. Несколько миров... Романтично. И здорово, не так ли?
Аватара пользователя
DigitalDreamer
 
Сообщения: 537
Зарегистрирован: Вс фев 26, 2006 18:54
Откуда: St. Petersburg, Russian Federation

Сообщение Chaos » Вс апр 23, 2006 23:03

Greeny, да, действительно очень интересным рассказ получился: даже с картинками! :D


Но чем, извините, Православие, представляемое в России организацией под названием РПЦ может прекратить плачевную тенденцию? Особенно, глядя на современных ее руководителей... Чем они отличаются от обычных чиновников?
И чем же тебе руководители Церкви не угодили?.. Только возвращение к родной культуре, традиции может прекратить плачевную тенденцию! Или есть ещё какие-то пути? А для нас родная культура - это Православие.

Мне трудно судить о допетровской России. Может, с огромной натяжкой это феодальное государственное образование и можно назвать демократическим. Пусть так.
Без всяких натяжек. Вече, Земские Соборы достаточно вспомнить. Могу привести ещё факт: за оскорбление КРЕПОСТНОГО крестьянина в 17 веке полагался штраф в пользу этого крестьянина - 1 рубль. Во-первых, даже если бы была вообще копейка, всё равно, это утверждение того, что у крепостного есть ЧЕСТЬ. Для сравнения: при Екатерине даже самый-самый ультралиберальный правозащитник-западник опплевался бы, если б ему такое сказали. Во-вторых, 1 рубль - это было немало: построить хорошую купеческую церковь стоило, например, 200 рублей. И собственность у людей была. И у крепостных.

Правда, отсюда напрашиваются выводы о "стяжательстве" украинского народа, к которому я, вопреки современной моде, подкрепленной газовой историей, отношусь достаточно хорошо. И "стяжательстве" словацкого народа. И чешского. И английского. И вообще, едва ли не всех. Нехорошо.
Я такого не утверждал. И ко всем народам отношусь тоже хорошо. Особенно к украинцам, учитывая, что я нахожусь в сомнении: являются ли они отдельным народом, или они (как и белорусы) суть несколько субэтносов русского этноса, склоняясь в большей степени вот к этой последней версии.

Есть известная присказка. Англичанин говорит сыну: "Сэм, посмотри, какой хороший дом выстроил себе мистер Смит! А мы построим себе лучше!". Русский говорит сыну: "Вась, посмотри, какой хороший дом выстроил себе Петров! Давай зажгем его, что-ли!". Я не прав? Читайте русскую литературу! Этот так сейчас, так было и раньше (в 19-м веке).
К сожалению, отчасти есть такое. Но нельзя сказать, что это характеристика всего русского народа.
Аватара пользователя
Chaos
 
Сообщения: 147
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2005 21:46
Откуда: Москва / Moskva

Сообщение Akella » Пн апр 24, 2006 0:08

О конструкциях "иметь" и "у меня есть"...

Как будет выглядеть инфинитив в русском языке?

Хорошо иметь дом! Понимаете? Это занчит, что в русском языке есть такая конструкция, но в отличии от других славянских языков в великорусском наречии стали использовать также глагол "быть". Если я не ошибаюсь, то в финоугорских языках (в финском например) тоже передаётся "наличие-принадлежность" глаголом "быть", т.е. мне кажется (как дилетанту), что это фино-угорский след группы, которая растворилась в русском этносе.
Кроме того, и в словацком языке импользуются конструкции иногда типа "у меня есть", правда примеров не помню, но к моему удивлению я их слышал.
Потом, дело даже и не в собственности и уважении к ней. Тут писали о крепостном праве. Тогда здесь получается противоречие:

В русском ужасно звучит: "Я тебя не имею".
А вот в польском, когда девушка говорит о том, что от неё ушёл парень, может сказать: "Я тебя больше не имею".

По поводу православия...

Православной церкви по степени организации до католической далеко.
Я в Германи постоянно наблюдаю рекламные акции протестантов и католиков.
И батюшки бывают разные, некоторые похожи действитеьно на дельцов, другие на чиновников, но очень много тех, на которых держаться большие общины в духодной жизни. Надо также понимать, что кроме попов есть и монахи. Правда, нынешний Алексий 2 является первым патриархом, которого выбрали не из монахов. НО ЭТО К ТЕМЕ НЕ ОТНОСИТСЯ.


По поводу переводов и т.п....

Забавно бывает со словом "лес": для словака, болгарина, серба и хорвата "лес" - это горы, на которых обычно лес присутствует. Потому как, если словак говорит, что идёт в лес, то конечно он идёт в горы.

Правда в отличии от других названных представителей славянского этноса у словаков "лес" - это и "лесистые горы", и сам собственно "лес".

Было такое, когда я сказал, что катался на лыжах в лесу рядом с Москвой, то у словака сразу мысль появилась: "какие рядом с Москвой горы?" Тут два момента:
1. "Лес" - "горы".
2. "Лыжи" - "горные лыжи" в первую очередь, потому как, если "беговые", то надо добавить или уточнить, что это "бежки".

Словаку, который всё детство провёл в Словакии трудно представить поначалу, что можно ехать сутки без остановок на машине до ближайших гор.
Аватара пользователя
Akella
 
Сообщения: 1917
Зарегистрирован: Вт авг 09, 2005 16:05
Откуда: Moskva - Karlsruhe / Frankfurt (M)

Сообщение DigitalDreamer » Пн апр 24, 2006 1:28

Новые посты повляются быстрее, чем я успеваю отвечать :)

Chaos писал(а):И чем же тебе руководители Церкви не угодили?.. Только возвращение к родной культуре, традиции может прекратить плачевную тенденцию! Или есть ещё какие-то пути? А для нас родная культура - это Православие.


Чем не угодили? Да хоть тем уже, что я написал. Это обычные чиновники. Только в рясах. Да еще и криминальные структуры тяготеют к РПЦ. Честно говоря не очень приятно видеть храмы, построенные с целью замаливания грехов некими не очень честными гражданами на деньги от этих самых грехов полученные. Даже в сознании очень религиозного человека не может приятия храма, как дома Бога, если ступенью к его строительству была чья-то боль или смерть. Но хуже всего, что современные церковные руководители, похоже, пытаются играть роль эдаких приближенных Бога и в отличии от обычной власти пытаются завладеть внутренним миром людей. А это уже тоталитаризм. РПЦ - тоталитарный орган. Как одна из движущих сил общества РПЦ, может, и не так плоха, но если сконцентрировать на ней всю общественную и политическую жизнь, то это будет катастрофа. Это будет второй Иран. Что бы ты там не говорил - Россия, все-таки, государство скорее западного образца. А у государства западного образца не должно быть пути с основной опорой на религию. Как один из компонентов - пожалуйста... Вот ты говоришь, возвращение к традиции изменит тенднцию. Как? Как будет сочетаться традиция с принципами демократии? Я категорически не хочу видеть во главе государства религиозного деятеля. Отсюда да костров Инквизиции уже не далеко. Не в прямую, конечно. Просто учитывая опыт Советской Власти, можно сделать не хуже и без траты дров. Моргнуть глазом не успеешь, как появится в Интернете жутко православный файервол, который прикроет доступ не только к "сайтам для взрослых", но и к этотму форуму. Я, конечно, сгустил краски, но мышление церковных деятелей именно такое. Я не против религии вообще и Православия в частности. Просто, если я слушаю очередного священника и ни капли не верю ему, то логично, что я не хочу, чтобы подобные люди управляли мной. Если кто-то, например, не относит себя к последователям никакой религии вообще, или относит к отличной от Православия, то что, спрашивается, ему делать в "России, вернувшейся к Православной традиции"? Я даже не хочу, чтобы мне постоянно внушали мысль, что я плохой, если я не хожу в церковь, если я храню в своем компьютере фотографии не соответствующие православным понятиям о целомудрии, или если не считаю священников более близких к Богу, чем другие люди.

Chaos писал(а):Без всяких натяжек. Вече, Земские Соборы достаточно вспомнить. Могу привести ещё факт: за оскорбление КРЕПОСТНОГО крестьянина в 17 веке полагался штраф в пользу этого крестьянина - 1 рубль. Во-первых, даже если бы была вообще копейка, всё равно, это утверждение того, что у крепостного есть ЧЕСТЬ. Для сравнения: при Екатерине даже самый-самый ультралиберальный правозащитник-западник опплевался бы, если б ему такое сказали. Во-вторых, 1 рубль - это было немало: построить хорошую купеческую церковь стоило, например, 200 рублей. И собственность у людей была. И у крепостных.


Может, в это время некоторые зачатки демократии в России и были, равно как и других странах. Другой вопрос, что где-то они развились в полноценную демократию, а вот в России деградировали в такую феодально-рабовладельческо-капиталистическую смесь, что и специально не придумаешь...

Chaos писал(а):И ко всем народам отношусь тоже хорошо. Особенно к украинцам, учитывая, что я нахожусь в сомнении: являются ли они отдельным народом, или они (как и белорусы) суть несколько субэтносов русского этноса, склоняясь в большей степени вот к этой последней версии.


Ты только украинцам про субэтносы не говори - рискуешь быть резко не понятым. А чехи и словаки - тоже один народ? Словаки, по-моему, на этот вопрос отвечают строго "нет". Вообще, так укрупняя народы можно зайти очень далеко. Вот восточно-словацкий язык весьма напоминает западно-украинский. Даже больше, чем настоящий (не "русифицированный") украинский язык напоминает русский. Тогда словаки тоже входят в русский этнос? Я, конечно, не против, но с такими идеями мы рискуем быть резко не понятыми уже словаками.

Chaos писал(а):К сожалению, отчасти есть такое. Но нельзя сказать, что это характеристика всего русского народа.


Ну, если бы всего, это был бы полный финиш.

Akella писал(а):Хорошо иметь дом! Понимаете? Это занчит, что в русском языке есть такая конструкция, но в отличии от других славянских языков в великорусском наречии стали использовать также глагол "быть". Если я не ошибаюсь, то в финоугорских языках (в финском например) тоже передаётся "наличие-принадлежность" глаголом "быть", т.е. мне кажется (как дилетанту), что это фино-угорский след группы, которая растворилась в русском этносе.
Кроме того, и в словацком языке импользуются конструкции иногда типа "у меня есть", правда примеров не помню, но к моему удивлению я их слышал.


Вообще, понял не до конца, но спасибо за интересную информацию. История с фино-угорскими языками лишь лишний раз подтверждает идею, что русские - больше неславяне, чем славяне. Впрочем, фино-угорские народы сопровождали славян не только в балтийском регионе. Взять хоть тех же словаков и венгров. Видимо, судьба у славянских и фино-угорских народов идти вместе и влиять друг на друга.

Akella писал(а):В русском ужасно звучит: "Я тебя не имею".
А вот в польском, когда девушка говорит о том, что от неё ушёл парень, может сказать: "Я тебя больше не имею".


Прошу прошения за некоторую пошлость, но появляющийся при произнесении этой фразы на русском языке смысл тоже верен :) А вообще, само появление у глагола "иметь" в русском языке смысла, означающего сексуальную активность, само по себе интересно.

Akella писал(а):Словаку, который всё детство провёл в Словакии трудно представить поначалу, что можно ехать сутки без остановок на машине до ближайших гор.


Так же как мне, например, надо напрячь фантазию, чтобы представить себе город, стоящий в долине окруженный не очень высокими живописными горами типа Татр.
Аватара пользователя
DigitalDreamer
 
Сообщения: 537
Зарегистрирован: Вс фев 26, 2006 18:54
Откуда: St. Petersburg, Russian Federation

След.

Вернуться в Обо всём словацком :: Všeobecná diskusia



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15